Bogen præsenterer en model for ordret oversættelse baseret på moderne lingvistiske principper. I lyset af denne model vurderes Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter (NWT, dansk udgave 1993). Et studium af denne oversættelse og af kritikken af den vil kaste lys over hvordan teologi og partiskhed øver indflydelse ved bibeloversættelse.
Følgende emner bliver behandlet:
Forfatteren er pensioneret universitetslektor og har i over ti år undervist i akkadisk, aramæisk, etiopisk, fønikisk, hebraisk, syrisk og ugaritisk ved Universitetet i Oslo. Han har også studeret arabisk, middel-egyptisk, græsk, latin og sumerisk, har taget eksamen i anvendt lingvistik og har oversat mange dokumenter fra de semitiske sprog og sumerisk til norsk. I 2005 fik han doktorgraden på grundlag af en afhandling som argumenterer for en helt ny forståelse af verbalsystemet i klassisk hebraisk. Han har skrevet to bøger om bibeloversættelse, et tobindsværk om oldtidens kronologi og tre bøger om Bibelen.